This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure SDL Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Untranslate a string directly from pre-translation dialog

    • Under Community Review on 31 Jan 2018
    • 1 Comment
    When pre-translating strings it would be tremendously convenient to be able to mark one or more of the suggested alternatives as untranslated. Explanation: In case of more alternative translations to a string for pre-translation it is often an error...
    • 31 Jan 2018 10:07 AM
  • Change location of users.dat file for accessibility with a roaming profile and consistency with other SDL tools

    • Under Community Review on 19 Jan 2018
    • 0 Comments
    SDL Trados Studio, MultiTerm and Passolo (Translator) 2016 use the location ...\[username]\AppData\Roaming\SDL by default for user-specific settings files when a roaming profile in a multi-user environment is used. For Passolo, this includes several...
    • 18 Jan 2018 3:18 PM
  • Search and Replace in selection

    • Under Community Review on 2 Mar 2018
    • 2 Comments
    I am really missing the posibility of search and replace in a selection. I have two scenarios: Select a number of lines in the string view and replace only within this selection. Use a filter to limit the list of string shown and replace only in...
    • 2 Mar 2018 11:06 AM
  • Integration with modern file sharing platforms (Collaboration Edition)

    • Idea Delivered Partially on 28 Sep 2018
    • 3 Comments
    FTP is insecure and SFTP is not practical in many situations due to the need to manage accounts. Collaboration Edition is known to have many shortcomings, and the use of FTP/SFTP is the most awkward of them. Consider integrating with modern file sharing...
    • 9 Mar 2017 2:55 PM
  • Consolidated multi-language view of all translations for a select string

    • Under Community Review on 28 Sep 2018
    • 0 Comments
    You often find that multiple translators made the same methodical mistakes for the same string. For instance, if you do a QA check for French, and you realize that a variable, term, or tag in a specific string was misunderstood and hence mistranslated...
    • 28 Sep 2018 11:24 AM
  • Built-in JSON parser restriction - Key duplicates

    • Under Community Review on 29 Nov 2017
    • 2 Comments
    Hi, currently the built-in JSON parser in Passolo has a restriction: when a string key is used more than once in the same object, only the last string is parsed and displayed as a translatable string: { "lattitude": { "INVALID_LAT": "Lattitude -...
    • 29 Nov 2017 9:30 AM
  • Add Deepl connector to Translation Add-in

    • Under Community Review on 5 Apr 2019
    • 2 Comments
    • 4 Apr 2019 9:25 AM
  • Passolo Server

    • Under Community Review on 13 Mar 2017
    • 2 Comments
    Run Passolo as a headless server for enterprise users. Remove most of the CAT functionality for GUIs, leaving file management, parsing, database, and so on. Develop a RESTful web service that extends Passolo's non-GUI localisation functionality. Third...
    • 13 Mar 2017 5:15 PM
  • Make DeepL available for use in Passolo

    • Under Community Review on 6 Feb 2019
    • 0 Comments
    It would be great if DeepL could be made available in Passolo. Maybe with an API key as for other CAT tools.
    • 6 Feb 2019 9:23 AM
  • Update the Android XML filter for more robust support

    • Under Community Review on 15 Dec 2017
    • 0 Comments
    We seem to perpetually have issues when working with Android files due to the variety of files that we see. This is one of the most common files we have seen in Passolo this year. Passolo does a good job of supporting one specific Android configuration...
    • 15 Dec 2017 5:12 PM