Under Community Review

ability to tag a term or part of text in source so it doesn't get translated by MT

Sometimes you are translating a manual in which terms are referencing an actual hardware/software user interface item and should stay as they are.

SDL language cloud and most of the other Machine Translation services tend to translate those along with the rest of the text. In reality that means double-trouble.

I feel the need for a Select & Tag system that then allows for that specific part to be filtered and transported as is to the target.

  • Thanks for taking the time. Actually, that was an interesting comment you had there even though it might not be of much help in this situation but nonetheless I learned something new. Appreciated.

    My idea can even be thought of as a mean of implicitly training the MT system to check the context and look the other way when it seems to be something that is referenced and is not in need of translation.

  • Sorry. I just realized that your question pertains to marking elements for use with MT. Unfortunately, my suggestions will not allow you to do that.

  • There are two options for doing what you want to do:

    1) Create variables in your TM
    2) Create Autotext entries under AutoSuggest

    The first option was designed to be used for untranslatable things, like product names. Autotext entries could also be used, although they are intended for long, frequently used words in the target language to save time while typing. In contrast to variables, Autotext entries can be entered and used immediately. None of these, however, are "transported" automatically. A little "elbow grease" is still needed. Take a look at the online help.