I've been using SDL Language Cloud for a while now, and it usually works just fine. But I have noticed that it has been coming up with strange results for the past few months. Things like:
Una de las grandes ventajas de este accesorio es que, llegado el día, su hábito se puede cortar, con más o menos lágrimas por parte del niño, todo hay que decirlo.
One of the great advantages of this accessory is that, when the dia, your htofield can be cut, withmore or less ltogrimas by part of the Norno, it must be said.
Its as if it hasn't recognised the English words in the original text properly. Any thoughts?
I just created a project using a file with a single sentence, connected it to LC and opened it in Studio. It appears that the translation comes back correctly:
Is there anything you can think of that might prevent the translations from appearing correctly?