XLIFF converter for MS officeで、訳文を追加したWordファイルをXLIFFに戻せるかどうか。

Tradosを使用できない翻訳者に、TradosでのTMを適用した後の未翻訳部分の翻訳を依頼したく、XlIFFファイルをConverter for MS Officeにて、対訳表形式のWordファイルを生成し、翻訳者に提供しました。この状態で、未翻訳部分に新たに翻訳された対訳形式のWordファイルを、Converterを利用して元のXliffファイルを更新することが可能でしょうか? 試験的に、訳文のないXliffファイルをTradosから作成し、Converterで対訳形式のWordファイルを生成した後に、仮翻訳をWordに追記した状態で、Converterにて元のXLIFFへの更新を試みましたが、追記された訳文は反映されていませんでした。


4 Replies Latest Replies: 18 Mar 2019 2:13 PM by Steven Whale
  • Hello  ,

    As this post has remained unanswered for a while, I hjopwe i have the translation correct and therefore the solution-

    If you are working with translators who do not have Studio you can simply 'Export for Bilingual Review' 

    Then reimport once you have the file back with the corrections made.

  • In reply to Steven Whale:

    Steven さん

    Hello Steven.
    Thank you for responding to my question. Unfortunately, although I exported bilingual reviewe file, translated the untranlated unit and reimported it to trados, corrections were not found on the xliff. Do you think it is a software fault?
  • In reply to Kaori Shirai:

    Hello ,

    This is unlikely to be a bug as otherwise we would be hearing from many others with the same issue.I suspect rather this is more a settings issue-
  •  様

    一つはXLIFF Converter for MS Officeを使用する方法と、またTradosのバイリンガルレビュー機能を使用する方法です。


    XLIFF Converter for MS officeを使用する場合
    1. 元プロジェクトのエディタ上で、すべての分節の訳文フィールドに何らかのテキストを入力します。すべての分節を選択して[原文を訳文側にコピー]を実行するか、一括タスクから[仮翻訳]を実行します。
    2. この状態でSDLXLIFFを保存します。
    3. XLIFF converterでバイリンガルファイルをWord形式でエクスポートします。設定は既定値で問題ありません。
    4. Word上で訳文を編集します。
    5. 編集したWordファイルをXLIFF converterでインポートします。その際、[Segment update]の設定が[Update contet of all segments]となっていることを確認してください。

    バイリンガル レビュー機能を使用する場合
    1. やはり、すべての分節の訳文フィールドに何らかのテキストを入力します。すべての分節を選択して[原文を訳文側にコピー]を実行するか、一括タスクから[仮翻訳]を実行します。
    2. この状態でSDLXLIFFを保存します。
    3. 一括タスクより[バイリンガル レビュー用にエクスポート]を実行し、Wordファイルをエクスポートします。
    4. Word上で訳文を編集します。
    5. 一括タスクより[バイリンガル レビューからの更新]を実行し、編集したWordファイルをインポートします。