SDL Trados Studio
SDL Trados GroupShare
SDL Trados Business Manager
SDL Trados Live
SDL Speech to Text
SDL Managed Translation - Enterprise
Translation Management Connectors
SDL LiveContent S1000D
SDL Contenta S1000D
SDL Tridion Docs
SDL Tridion Sites
SDL Content Assistant
SDL Machine Translation Cloud
SDL Machine Translation Connectors
SDL Machine Translation Edge
Tridion Docs Developers
SDL User Experience
Language Products - GCS Internal Community
SDL Community Internal Group
SDL Access Customer Portal
SDL Professional Services
SDL Training & Certification
Language Technology Partner Group
SDL Academic Partners
SDL Enterprise Technology Partners
ETUG (European Trados User Group) Public Information
Machine Translation User Group
Nordic SDL Tridion Docs User Group
SDL Tridion UK Meetup
SDL Tridion User Group New England
SDL Tridion West Coast User Group
SDL WorldServer User Group
Tridion Docs Europe & APAC User Group
Tridion User Group Benelux
Tridion User Group Ohio Valley
SDL MultiTerm Ideas
SDL Passolo Ideas
SDL Trados GroupShare Ideas
SDL Trados Studio Ideas
SDL Machine Translation Cloud Ideas
SDL Machine Translation Edge Ideas
SDL Language Cloud TMS Ideas
SDL Language Cloud Terminology Ideas
SDL Language Cloud Online Editor Ideas
SDL Managed Translation - Enterprise Ideas
SDL TMS Ideas
SDL WorldServer Ideas
SDL Tridion Docs Ideas
SDL Tridion Sites Ideas
SDL LiveContent S1000D Ideas
SDL Contenta S1000D
SDL XPP Ideas
Events & Webinars
To SDL Documentation
To SDL Support
What's New in SDL
Detecting language please wait for.......
ever since I installed Studio 2017, I have issues with the Language Cloud. It shows very little translation results and most of the time they are unrelated translations. I went through the Migration Tool with the Tutorial and was asked to unindtall version 2015, which I regret now... Can you tell me what's wrong?
There seems to be a few different things getting mixed up here.
I think it would help if you could elaborate a little on what you mean by "unrelated translations". Can you share a screenshot so we have a better idea of what the problem is here.
I tested this and Studio 2017 returns this via the baseline engine:
I have no idea how good that is, but it does at least seem to be returning an acceptable MT result. So, let's come back to your issue.
Michel Cote said:I followed the instructions on the Migration Tool tutorial to move from 2015 to 2017. Showed that everything migrated OK
This has nothing to do with Language Cloud. This app only moves your Translation Memories, Customer Lists, plugins etc. from one version to another. So this part is not relevant I think.
Michel Cote said:The unrelated translations are as shown below: Source version: Thoroughly pre-rinse claws / liners with potable water. Translation results presented are below: Pre-rinse (ENGLISH) Arrêt (FRENCH
This is the relevant part and it seems to be related to your Translation Memories. So a couple of questions:
You can't copy and paste images. You have use the rich formatting options when you reply and insert images you saved to your desktop first:
Knowing your language pairs is useful as we identified a bug today relating to using Language Cloud in Studio 2017 with French Canadian. the number, for your reference, is LTB-1611, and hopefully we'll resolve this fairly quickly.
So perhaps this is the root of your problem with no Language Cloud results for projects with this pair? Still good to see your TM results window screenshots though so we can perhaps figure out where your TM results are coming from.
Does this work ?