Detecting language please wait for.......
With "largish" documents I get hundreds (sometimes thousands) of false positives for Term Recognition, how can this be reduced to a manageable level? Changing the "Fuzzy match level" does not help very much.
Can you share some examples of what you are getting compared to what's in your termbase?
I expressed the problem a little ambiguously.The main problem is with endings, such as "determines", "determined"and where the TB contains a noun such as "application" but the related verb, such as "applied" (I find this occurs frequently in DE-EN). What settings are most appropriate in such cases?
I have a related problem when I have concatenated TBs. The QA does not seem to reference the second TB - is there some related setting?
it looks quite logical to me
Hi Anthony Rudd
AFAIK this is a shortcoming of the existing MT integration in Studio: https://community.sdl.com/ideas/translation-productivity-ideas/i/trados-studio-ideas/when-checking-for-non-usage-of-target-terms-accept-if-one-target-term-is-used