Problems dealing with purple tags in file of origin.

Hi guys,

I have a document to translate, on a tight deadline, and it comes with numerous purple tags, sometimes delimiting the format of certain words or phrases. It is the first time a deal with this, at least when one has to deliver a perfect translated and edited document. The problem is also that somehow if I ignore them, I cannot change the format of the translated segments, for example if I want to eliminate the underline mark (copied automatically from the original bilingual file) or change the letters to bold.

Do you have any advice on this? If you can also point to a tutorial on this that would be also helpful.

Thanks a lot in advance!


Parents Reply Children