Detecting language please wait for.......
I'm new to using Trados Studio 2019 and I have a problem with my source text which I don't know how to fix. The text has been wrapped automatically and I'd like to have separate segments. The target file (.docx) keeps the wrapping and I need it separate as the original version.
Could anyone help me undo the text wrapping, please?
I have tried the filters selecting "Al content" but it still keeps text wrapping and leaves some segments in blank.
I'd appreciate your help!
I have just found out that the text wrapping tags came from the original file.
Of course... the tags are clearly visible in the source text, so where else did you think they could come from?
Good you solved this yourself... if you're new to these tools it's the best way to learn!
Thank you, Paul! I've been watching some videos and reading posts here. It's been very helpful.
They were not "clearly visible" in the source text. If so, I wouldn't have asked for help here :)
I believe Evzen is referring to these:
Are these different to the controls you are referring to?
I thought Evan meant that they could be visible in the source file, not source text in Trados.
As they weren't visible in the source file, I thought SDL Trados had wrapped the text somehow and that it could be possible to fix it with the tool.
Reading another post with other type of tag issues I found out that I had to delete the file, fix the formatting of the Word doc, and add it again.
Wilmarys Avellones said:As they weren't visible in the source file, I thought SDL Trados had wrapped the text somehow and that it could be possible to fix it with the tool.
One of the "benefits" of a CAT is that you see all the controls that are normally invisible in Word other than you see the effect they have. This is important because you need to be able to put them where required. But essentially the basic idea is that what comes in is what goes out. So if you have something in the source you don't like then it's often better to fix the source prior to translation. You can do it afterwards, and you may have to make changes afterwards anyway since the text can expand/contract around your controls in the target file as a result of translating so some DTP work may always be necessary.
Wilmarys Avellones said:I thought SDL Trados had wrapped the text somehow and that it could be possible to fix it with the tool
Ah, I assumed that you know what source- and target text is in Studio and that Studio never changes the source text in any way.
I really appreciate your advice.