Detecting language please wait for.......
I have Trados Studio 2019 and want to translate a PDF file. This PDF file layout is entirelly two columns, each column begin at top of page and continues all long to the bottom, my problem is that by converting this file to translatable format, the boundary between the columns will not correctly identified and goes from the middle of the first column to the second column.
I know that this file has no middle lenght column, is there a setting to tell this to Trados?
A lot of PDF files has such layout.
ehsan abidi ashtiani
You should consider converting the PDF to Word with an external tool if Trados isn't giving you the result you want... or even better go back to your client if possible and ask for…
You should consider converting the PDF to Word with an external tool if Trados isn't giving you the result you want... or even better go back to your client if possible and ask for the original source file and not the PDF. PDFs can be very difficult since they are not really designed for translation.
I had used Foxit, it`s alittle better ,but this error happens at some further lines on the converted file.
I cannot find such setting in that software either
Ehsan Abidi ashtiani
I'm not familiar with Foxit, but I do know that Abbyy Finereader seems to be the "industry standard" for converting PDFs to Word for subsequent translation. But even this would require good knowledge of how to use the conversion software to obtain a quality end result. I think you just need to do a better job on the intended source.
Oh, really? Strange - use table for example. Or create a separate text block for each column, doing the left column first and the second column then. Abbyy Fine Reader will certainly allow you to do that.
You mean I create a table for each page and move the content to that table?
Apart from how can I create table in Foxit, this solution needs a lot of effort.
You open the PDF in your OCR and go page by page, checking the layout assumed by the software.
And please pardon my French, but dealing with PDFs is the most frequent asked question in any translator forum I know. There are so many post and nearly essays about it and why it is not possible to deal with these like with any other editable format. PDF has been invented by Adobe for one purpose only: to be viewed in the same way on all computers. NOT for editing. So expecting any tool on the earth to easily deal with PDF is at least naive. Yes, dealing with PDF is a lot of effort and this will not change. PDF is not for editing. Period.
Is there any free software to convert PDF to word?
Ehsan Abidi ashtiani said:Is there any free software to convert PDF to word?
Of course... just google it and take your pick! However, be aware that for good quality conversions you often get what you pay for!
If you wanna call for trouble, go for it. As Paul said, there are multiple offers.Again pardon my French, but I assumed, we are professionals here. Professionals use professional tools and—which is even more important—know exactly how to use this tools. Professionals know, that PDF is a non-editable format. Expecting any automated process to be able to deal with a PDF is simply naive.
Hi Ehsan Abidi ashtiani
As Paul and Jerzy Czopik indicated, the free software doesn't usually cope with PDFs where text is rendered as an image. You will probably find that it is only capable of transferring that image to a Word document.
I use Adobe Acrobat, for £79 a year it can convert almost any PDF to amendable text and images. You can then export that to Word very successfully, complete with images, interactive content or whatever.
I find Adobe Acrobat very useful, it's easy to amend text in PDFs and it has a host of other useful features.
I suggest you download the trial version of Adobe Acrobat to see if it's for you:
Adobe Acrobat Free Trial
The page has full instructions on how to install Acrobat.
At the very least, you can use it to convert the current PDF you're having trouble with.
Give it a try!
All the best,