Detecting language please wait for.......
Just a heads up that we are running a webinar on the subtitling features in Studio this afternoon:
Audiovisual Translation with SDL Trados Studio
There are a lot of new features in Studio to support this... many of them incorporated as result of the feedback we have seen here. So if you have time, and are interested, it would be great to see you there.
You can find a recording of the webinar here:
Audiovisual Translation webinar recording
Thanks Nate Woodward
Nate Woodward said:It is an online, browser-based tool, but it seems like SDL should be able to match the YouTube sync feature on the desktop Trados application.
It's not quite so…
I'm one of those currently using another tool for subtitle translation: Amara.org. It offers seamless integration with YouTube (no lag, frame accurate seeking, and no need to send large video files around the world for download). It is an online, browser-based tool, but it seems like SDL should be able to match the YouTube sync feature on the desktop Trados application.
I would love to see something similar offered by SDL, and gain the benefits of our TM, MT, and better TQA.
Hi Paul, thanks for the presentation. Unfortunately, I would have to upgrade to Trados 2019 to use the plugin which I wasn't aware of. Does that mean I have to purchase a whole new Trados, or is there an "upgrade" discount?
Anyway, I wanted to follow up on my question about proxy timecodes as it is about specific cases. Some clients provide videos which have a burned in timecode which does not start at 00:00. Therefore the subtitling file provided would usually match the burn in timecode, e.g. 09:59:59. However, a normal video player would start the video at 00:00:00. Is this the case with Trados? If so, the subtitles in the preview would not be synchronised with the video. Is there any way to fix the start time of the video to match the burn in time code and therefore view the subtitles correctly?
I hope that's clear,
Where can I find the link to the free software you mentioned to download youtube videos?
It's not quite so straightforward as you make this sound, but this would be something that is interesting for us to investigate. Streaming to a desktop tool goes through a process a browser based solution avoids so we'd need to gather some clear requirements from users wanting a solution like this before we would undertake anything like this in Studio.
Happy to start here though!
Hi Elaine Scott
Elaine Scott said:Unfortunately, I would have to upgrade to Trados 2019 to use the plugin which I wasn't aware of. Does that mean I have to purchase a whole new Trados, or is there an "upgrade" discount?
It all depends on the version you are using today. I recommend you contact our live chat and they can help you with this:
Elaine Scott said:Is there any way to fix the start time of the video to match the burn in time code and therefore view the subtitles correctly?
Now I understand you. In fact we already have an item on our backlog for when we do the next round of development on this plugin, our reference number is SDLCOM-607. So we will do this, but you can't at the moment.
You can find the tool I use here:
This isn't an SDL approved software or anything like that... so use at your own risk. But I have found it really useful in preparing different kinds of files and videos for testing.
Has some nice features including the ability to copy a youtube link and get the video and the subtitle files in whatever languages they are available.