Subtitling QA settings for German?

Hi there,

I am currently doing some video translations and enjoying Studio's subtitling app. I constantly get warnings from the QA concerning characters per second and words per minute. I could imagine that these values differ a lot from language to language, and I was wondering whether anybody on this forum has found good settings for German as target language?

These are the default settings, I just unchecked the CPL and LPS items because they are irrelevant for my current usecase.

Daniel

Top Replies

  • I think most settings tend to come from the style guide set by whoever you are working for, and I'm not sure if these are language dependent.  For example, Netflix use this:

    I.14. Reading…

Parents
  • I think most settings tend to come from the style guide set by whoever you are working for, and I'm not sure if these are language dependent.  For example, Netflix use this:

    I.14. Reading Speed

    • Adult programs: 20 characters per second
    • Children’s programs: 17 characters per second

    But I did subsequently find this for German language:

    16. Reading Speed

    • Adult programs: 17 characters per second
    • Children’s programs: 13 characters per second

    Interesting... I didn't expect to see a difference at all.  Certainly there would be a difference in speed for me as a poor German speaker, but I expected it to be the same for native speakers.

    Maybe worth checking the style guides for others and see if they have similar guidance that would be of help.

  • Thanks a lot for your research! I don't do a lot of subtitling, it just comes up occasionally. What I find is that characters like commas or full-stops have a lot to do with how much time it takes to speak a line properly. I wonder whether a length estimate could be queried from a TTS service? Does Microsoft return the length of a spoken text? I know that would add some complexity, but it would be helpful if one is willing to spend the money (or the free budget) on it. I would.

    Daniel

Reply
  • Thanks a lot for your research! I don't do a lot of subtitling, it just comes up occasionally. What I find is that characters like commas or full-stops have a lot to do with how much time it takes to speak a line properly. I wonder whether a length estimate could be queried from a TTS service? Does Microsoft return the length of a spoken text? I know that would add some complexity, but it would be helpful if one is willing to spend the money (or the free budget) on it. I would.

    Daniel

Children
No Data