Trados Studio
Trados GroupShare
Trados Business Manager
Trados Live
MultiTerm
Passolo
Speech to Text
Managed Translation - Enterprise
MultiTrans
TMS
Translation Management Connectors
WorldServer
LiveContent S1000D
Contenta S1000D
XPP
Tridion Docs
Tridion Sites
Machine Translation Cloud
Machine Translation Connectors
Machine Translation Edge
Language Developers
Tridion Docs Developers
Xopus Developers
Community Help
RWS User Experience
RWS Community Internal Group
RWS Access Customer Portal
RWS Professional Services
RWS Training & Certification
Style Guides
Language Technology Partner Group
RWS Enterprise Technology Partners
Trados Academic Partners
Trados Approved Trainers
XyUser Group
ETUG (European Trados User Group) Public Information
Machine Translation User Group
Nordic Tridion Docs User Group
Tridion Docs Europe & APAC User Group
Tridion UK Meetup
Tridion User Group Benelux
Tridion User Group New England
Tridion User Group Ohio Valley
Tridion West Coast User Group
WorldServer User Group
MultiTerm Ideas
Passolo Ideas
Trados GroupShare Ideas
Trados Studio Ideas
Language Weaver Cloud Ideas
Language Weaver Edge Ideas
RWS Language Cloud TMS Ideas
RWS Language Cloud Terminology Ideas
RWS Language Cloud Online Editor Ideas
Managed Translation - Enterprise Ideas
TMS Ideas
WorldServer Ideas
Tridion Docs Ideas
Tridion Sites Ideas
LiveContent S1000D Ideas
XPP Ideas
Events & Webinars
To RWS Documentation
To RWS Support
Detecting language please wait for.......
Under Creating translation engines, we are told that "Before you begin: Make sure you created and defined NMT Models." But the link leads nowhere, and I can't figure out what NMT models really are. When I select Resources > Manchine Translation Engines > NMT Models, I get a long list of "Neural Machine Translation Models" which I certainly have neither created nor defined. And why they are called models I can't understand. They are all generic anyway.
So maybe someone can explain this "creating and defining" matter?
Hello Mats Linder ,
I found the text you were referring to and think this could be worded better and will pass it on to the relevant teams.
Thanks for your reply, which clarified a lot.
A further question on more or less the same topic:
This list of "models" contains a very large number of generic engines (strangely, though, each language appears 111 times -- how come, when any language should appear in lanugage pairs, meaning that the total number should be even). They are also available via the option SDL Language Cloud in the Studio settings, which is good.
However, if I go to SDL Trados > Products > Machine Translation and click Available languages, the list is quite small (except when English is the source language). For what services is this list applicable?