We recently upgraded our version of Installshield, and it is throwing errors on square brackets that were allowed in the previous version. In Korean and Japanese, we often have the convention of putting brackets around UI elements. If the linguists uses single-byte brackets, the parser expects the text that follows to be a variable and so throws an error in the absense of a variable being defined for that text, breaking our builds. Lots of unhappy programmers show up in my office....
So I found that if the linguists use double-byte brackets in these cases, the parser treats them as literal characters, and everything works smoothly. It will be important for them to use single-byte brackets for variable calls and double-byte for literal text moving forward. Searching for single-byte graphics in the translated column would return hundreds of occurrences, as this is the desired syntax for "code calls."
My question is - does anyone know of a way that I could be sure that the correct bracket is used in this context as just part of the process? I realize that I *could* check these manually, but our build update/post process is all automated with builds twice a week, and if a linguist makes a mistake, we break the machine, delaying testing by hours if not a full day.
Would appreciate any ideas you have. Is this a case for using tags to isolate the "correct" single-byte characters?
You (and translators) can use the Inline Pattern function to check whether the square bracket placeholders that exist in the source also exist in the translation. You didn’t mention which version of Passolo you are using. In Passolo 2016 the Inline Pattern Bracket Enclosed Placeholder is shipped as a default pattern with the product. You just need to activate it and copy it into the project so that the translators can use it to check the brackets. In older version you have to manually create this pattern. As you didn't mention which double-byte brackets were sued I used some other Unicode CJK Symbols to simulate the double-byte brackets. This is how the UI will look like.
Translators and you as project manager can check translated strings and the following errors will be reported:
All other combinations of errors will also be reported.