This application provides a simple way to back up your Translation Memories and Termbases on a regular basis to help you ensure that you always have a backup available to you in the event of these precious resources getting corrupted. The application is a plugin which allows you to set up as many backup tasks as you like and run them on demand, or as scheduled backups using the Windows Task Scheduler. It's important to note that this is no substitute for you getting into the routine of regularly exporting to a simple text based format so even if you don't notice that your resources have corrupted you won't have to rely on the backup which could contain the corrupt resource:
Once installed from the SDL AppStore the plugin can be found in the Add-Ins menu of the Translation Memories View, Projects View and Welcome View. It looks something like this:
When you click the icon for TM Backup in the Add-Ins ribbon for the first time you'll be presented with this screen:
Click on File and select the option to Create new backup: or just use the icon as shown:
You're going to complete the details in the next screen so they will appear something like this:
You can see from this that there are 6 fields to complete which are described below. The task in the image above would appear like this in the TM Backup list:
The image above shows three tasks that have been created:
And in your Windows Task Scheduler like this where the Task name is prefixed with TMBackupTask so they are easy to find (note that the windows task scheduler can sometimes take a little while to start depending on how often you use it):
This is mandatory, and it can't be edited afterwards. It's used to identify the name in Studio and it's appended to TMBackupTask in the windows task scheduler. So if you don't like the name you used then delete the task and recreate it
Select the folder used to store your resources. You can't select specific files, only the folder containing the files.
This should be the folder you wish to backup to. The folder you are backing up from will be recreated in this location.
This is just a description of your backup task to help you remember why you did it. It is only saved in the Trados Studio interface and will be seen when opening up the tasks individually by double clicking them.
The tool can back up anything you like based on the extension you use, or it can back up everything inside the selected folder by not adding an action at all:
If you want to create an action to backup a specific type of file then the action name and the type of file fields are free text, so you can type whatever you like in there. The Pattern however must follow the rules in brackets which are a period followed by the file extension. So for translation memory files you would write this:
For termbase files this:
Click Add after entering each action and then Ok to save the entry.
There are two options for scheduling:
So you can set a scheduled time by selecting Every or you can choose the run the backups manually whenever you use the manual tasks option:
If you want to schedule an automatic backup then use the Every option and set the time in hours or minutes as you see fit. Here the task is scheduled to run every 7 days on a Monday at 6pm:
There are two other icons in the toolbar that are worth knowing about:
It is possible to disable tasks in the Windows Task Scheduler. If you have done this for any reason then you can use this feature to enable them again without having to start launch the windows task scheduler.
It's also a useful feature because you can see which tasks have been disabled in the Studio view:
This feature allows you to refresh the view and see any changes that you may have made through the windows task scheduler and avoid having to restart the application:
The windows task scheduler can be launched through windows, but as this may be a feature many users are not aware of we have added an icon to the toolbar to launch the scheduler directly from Trados Studio:
The most important thing is that you do backup your resources. Translation Memories and Termbases in Studio/MultiTerm are fairly robust but like any file on a computer they can still become corrupt under some circumstances - for example sharing file-based resources simultaneously, security software interfering with read/write operations, use of external drives that lose connection etc. So to ensure you are able to sleep peacefully the recommendation would be this: