SDL Community
SDL Community
  • Site

SDL Trados Studio

SDL Trados GroupShare

SDL Trados Business Manager

SDL Trados Live

SDL MultiTerm

SDL Passolo

SDL Speech to Text

SDL Managed Translation - Enterprise

SDL MultiTrans

SDL TMS

SDL WorldServer

Translation Management Connectors

SDL LiveContent S1000D

SDL Contenta S1000D

SDL XPP

SDL Tridion Docs

SDL Tridion Sites

SDL Content Assistant

SDL Machine Translation Cloud

SDL Machine Translation Connectors

SDL Machine Translation Edge

Language Developers

Tridion Developers

Tridion Docs Developers

Xopus Developers

Community Help

SDL User Experience

Language Products - GCS Internal Community

SDL Community Internal Group

SDL Access Customer Portal

SDL Professional Services

SDL Training & Certification

Style Guides

Language Technology Partner Group

SDL Academic Partners

SDL Approved Trainers

SDL Enterprise Technology Partners

XyUser Group

ETUG (European Trados User Group) Public Information

Machine Translation User Group

Nordic SDL Tridion Docs User Group

SDL Tridion UK Meetup

SDL Tridion User Group New England

SDL Tridion West Coast User Group

SDL WorldServer User Group

Tridion Docs Europe & APAC User Group

Tridion User Group Benelux

Tridion User Group Ohio Valley

SDL MultiTerm Ideas

SDL Passolo Ideas

SDL Trados GroupShare Ideas

SDL Trados Studio Ideas

SDL Machine Translation Cloud Ideas

SDL Machine Translation Edge Ideas

SDL Language Cloud TMS Ideas

SDL Language Cloud Terminology Ideas

SDL Language Cloud Online Editor Ideas

SDL Managed Translation - Enterprise Ideas

SDL TMS Ideas

SDL WorldServer Ideas

SDL Tridion Docs Ideas

SDL Tridion Sites Ideas

SDL LiveContent S1000D Ideas

SDL Contenta S1000D

SDL XPP Ideas

Events & Webinars

SDL Training & Certification

To SDL Documentation

To SDL Support

What's New in SDL

  • User
  • Translate

    Detecting language please wait for.......


    Powered by
  • Search
  • Site
  • Search
  • User
Translation Productivity
  • Product Groups
  • More
Translation Productivity
Customer Experience MXLIFF File Type Support
  • Blogs & Product Updates
  • Leaderboard
  • Forums
  • Resources
  • Events
  • Wiki
  • Training
  • More
  • Cancel
  • New
Show Translation Options

Detecting language please wait for.......


Powered by
Translation Productivity requires membership for participation - click to join
  • +Customer Experience
  • -SDL AppStore
    • +AdaptiveMT Trainer
    • +Amazon Translate MT provider
    • +Antidote Verifier
    • +Apply Studio Project Template
    • +ApplyTM template
    • +AutoHotKey Manager (AHK)
    • ChangeLog SDL InSource
    • +CleanUp Tasks
    • +Community Advanced Display Filter
    • +DeepL MT Provider
    • +DSI Viewer
    • +Excel Terminology Provider / TermExcelerator
    • +Excel4GroupShare
    • +Export Analysis Reports
    • +Export To Excel
    • +Fail Safe Task
    • +Google API Validator
    • GroupShare Kit
    • GroupShare Version Fetch - Authentication options
    • +Hunspell Dictionary Manager
    • +IATE Real-Time Terminology
    • +IRIS PDF OCR Support for Studio
    • +Lingotek TMS plugin for SDL Trados Studio
    • +MEMSOURCE CloudTM Provider
    • Microsoft Translator Credentials for MT Enhanced App
    • +MT Comparison
    • +MT Enhanced Plugin for Trados Studio
    • MXLIFF File Type Support
    • +PA Admin
    • Post-Edit Compare
    • +projectTermExtract
    • Qualitivity
    • +Rapid Add Term
    • +RecordSource TU
    • +Reports Viewer Plus
    • +SDL Analyse
    • +SDL Batch Anonymizer
    • SDL Copy Tags
    • +SDL Data Protection Suite
    • +SDL Freshstart
    • +SDL InSource
    • +SDL LegIt
    • +SDL Machine Translation Cloud (former BeGlobal)
    • +SDL Machine Translation Edge Provider (former SDL ETS)
    • SDL MultiTerm Extract
    • +SDL MultiTrans Plug-in for SDL Trados Studio
    • +SDL Number Verifier
    • +SDL Studio InQuote
    • +SDL T-Window for Clipboard
    • SDL TMBackup
    • +SDL Trados Studio Word Cloud
    • SDL TTS
    • +SDLTM Import Plus
    • +SDLXLIFF Convertor for MS Office
    • +SDLXLIFF Split / Merge
    • +SDLXLIFF to Legacy Converter
    • SDLXLIFF Toolkit
    • Signoff Verify Settings
    • +Star Transit (TransitPackage Handler)
    • +Studio Migration Utility
    • +Studio Subtitling
    • +studioViews
    • +Stylesheet Preview
    • +Target Word Count
    • +TM Lifting (ReIndex Translation Memories)
    • +TM Optimizer
    • Trados 2007 Translation Memory
    • +Trados Transcreate
    • +Wordlight
    • +WorldServer Compatibility Pack for SDL Trados Studio
    • +XLIFF Manager for SDL Trados Studio
    • +XML Reader
  • +SDL Support Team wiki
  • +Support & Maintenance

MXLIFF File Type Support

Introduction

Prerequisite: Memsource account (It can be used a free account which allows 2 projects creation. Access Memsource web app: https://www.memsource.com/pricing/ to create the account)

The application represents file type support for MXLIFF for Trados Studio. The plugin is available for Studio 2017 and Studio 2019.

The MXLIFF file type can be found at: File-> Options-> File Types-> Memsource MXLIFF

 

So what does this file type do?

If you google “MXLIFF Trados”, you can find a lot of freelance translators who have clients that work with Memsource, but would like to do their translations in Trados Studio or memoQ.

Up until now, the common workaround for Trados Studio was to changed the file extension from .mxliff to .xliff. However, MXLIFF files use many attributes that other tools do not understand like m:score or m:locked (all Memsource specific attributes start with an m:).

  •  Usefull documentation for Memsource REST Api: https://cloud.memsource.com/web/docs/api

How to use the plugin:

  1. After loggin to Memosurce, go to Projects → Create project using a source and target language
  2. Add new Job → select a document file (it could be .docx/.txt etc)
  3. Download the file as bilingual MXLIFF format

       6. Open the file in Studio as single file

       7. Translate the file (if using Studio 2019, the project needs to be saved, because of a bug from Studio)

       8. Confirm the segments (so we can check inside the Memsource if the file is successfully uploaded)

       9. Press on File → Save Target As (save the new .mxliff locally)

     10. Go back to Memsource web and within the project, select Tools → Upload   

   11. Select the new .mxliff which contains the translations

   12. Upload the bilingual file

  • Share
  • History
  • More
  • Cancel
Related
Recommended
  • Our Terms of Use
  • Copyright
  • Privacy
  • Security
  • Anti-slavery Statement
  • Cookie Notice
  • YouTube