Given that hundreds of translators working at the government of Canada's Translation Bureau are soon to be introduced to Trados Studio, I am pretty sure that it would be a good investment for SDL to reprogram the paragraph change indication, departing from the easily overlooked marginal “P” to an actual vertical space like the one that would appear in any end text.
The lack of vertical separation between paragraphs is a major downside of translation memories for people used to translate text directly in word processors, especially people prone to attention deficit. Even seeing the “P” in the margin is not always enough for the brain to linguistically process the paragraph shift.
It is important to note that, although paragraph shifts may not be that important in English, they usually require particular adaptation in French: you wouldn't start a sentence in the same way, depending on if it starts a paragraph or not. So, a clear visual paragraph with vertical spacing would definitely contribute to the quality of translation into French.
And most translations done at the Translation Bureau is from English to French, so it would certainly be good for SDL's public reputation to take that into account.